Namensgebung von Spielen ist allgemein eine eher seltsame Sache. Ein gleicher Name, so wie hier, kann es aber grundsätzlich erleichtern, über das Spiel zu reden, da es einen gemeinsamen Namen gibt, unter dem es bekannt ist, und jeder kennt sich dann aus, wenn jemand diesen Namen nutzt. Das scheint mir in Zeiten der Globalisierung durchaus sinnvoll. Gerade früher gab es bei Nintendo oft den Fall, dass ein Spiel in Europa und Amerika ohne erkennbaren Grund anders hieß, ein Beispiel, das mir spontan einfällt, ist Wario Land: The Shake Dimension / Shake it. Ich denke da ist bei unterschiedlichen Namen oft wenig gewonnen und Einheitlichkeit sinnvoll.
Wenn ein Spiel allerdings einen Namen eines Charakters referenziert, der lokal anders heißt, erscheint mir eine individuelle Übersetzung jedoch durchaus sinnvoll und daher ist es seltsam, dass es hier im Fall von Poochy nicht übersetzt wurde. Ich bezweifle, dass die Hintergründe dafür klar sind. Allgemein habe ich den Eindruck, dass relativ wenig über Entscheidungen, Abläufe und Personen, die im Zusammenhang mit Nintendo of Europe stehen, offiziell bekannt ist.